tag:blogger.com,1999:blog-6897513886211197509.post2268273567300080395..comments2024-03-29T20:19:17.530+08:00Comments on Singapore Man of Leisure: 宜家, 可口可乐, 蓝叫Singapore Man of Leisurehttp://www.blogger.com/profile/13774067113884418001noreply@blogger.comBlogger21125tag:blogger.com,1999:blog-6897513886211197509.post-6165097448417961202018-09-25T11:44:01.132+08:002018-09-25T11:44:01.132+08:00Yong Ho,
Hee, hee.
Shhh....
Yong Ho,<br /><br />Hee, hee. <br /><br />Shhh....<br /><br />Singapore Man of Leisurehttps://www.blogger.com/profile/13774067113884418001noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6897513886211197509.post-11260439625163647062018-09-25T10:24:46.413+08:002018-09-25T10:24:46.413+08:00Mighty White bread in JBMighty White bread in JBer...https://www.blogger.com/profile/05106618088289421786noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6897513886211197509.post-30795532610333112602018-09-20T22:24:32.026+08:002018-09-20T22:24:32.026+08:00Dang!
There goes my free coffee :(
Dang!<br /><br />There goes my free coffee :(<br /><br />Singapore Man of Leisurehttps://www.blogger.com/profile/13774067113884418001noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6897513886211197509.post-74045053128732422202018-09-20T22:10:07.935+08:002018-09-20T22:10:07.935+08:00Hi All,
Wah thank you very much for all the sugge...Hi All,<br /><br />Wah thank you very much for all the suggestions. Gave me a lot of ideas but then luckily now no need Chinese name, haha! <br /><br />I prefer 2 words only though. Easier to pronounce and do the design :)Jeshttps://www.blogger.com/profile/12519573577327538496noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6897513886211197509.post-14120798961041889792018-09-14T16:09:10.373+08:002018-09-14T16:09:10.373+08:00temperament,
Yes, that's the beauty of growin...temperament,<br /><br />Yes, that's the beauty of growing up in a multi-cultural and multi-lingual environment ;)<br /><br /><br />Take for example Singlish. We can't fully appreciate it if we don't know a bit of other Chinese dialects and some simple Malay words.<br /><br /><br />Its fun to see youths in Singapore speaking in Korean. Just the other day, a bunch of young Singaporean girls were calling their friend to, "Pali-pali" in Korean. It meant "faster or hurry up"!<br /><br />My generation its J-pop. I also use "sumimasen" or "so des ne" with Singlish. <br /><br />Its a global village!<br /><br /><br />Singapore Man of Leisurehttps://www.blogger.com/profile/13774067113884418001noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6897513886211197509.post-69523093655903329092018-09-13T22:07:38.036+08:002018-09-13T22:07:38.036+08:00CW,
Thanks for your contribution!
More options f...CW,<br /><br />Thanks for your contribution!<br /><br />More options for Jes ;)<br /><br />Singapore Man of Leisurehttps://www.blogger.com/profile/13774067113884418001noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6897513886211197509.post-45822986274461105132018-09-13T22:05:39.076+08:002018-09-13T22:05:39.076+08:00Small Time Investor,
暴饮暴食
让你丰衣足食
不吃不喝
让你早日成仙!...Small Time Investor,<br /><br />暴饮暴食<br /><br />让你丰衣足食<br /><br /><br />不吃不喝<br /><br />让你早日成仙!<br /><br /><br /><br />Singapore Man of Leisurehttps://www.blogger.com/profile/13774067113884418001noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6897513886211197509.post-63852551098616801772018-09-13T22:02:37.614+08:002018-09-13T22:02:37.614+08:00Unintelligent Nerd,
Lucky I recognise my Greek al...Unintelligent Nerd,<br /><br />Lucky I recognise my Greek alphabets ;)<br /><br />You har!<br /><br /><br />Singapore Man of Leisurehttps://www.blogger.com/profile/13774067113884418001noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6897513886211197509.post-64288735655523794542018-09-13T21:15:34.187+08:002018-09-13T21:15:34.187+08:00小吃吃得好小吃吃得好Createwealth8888https://www.blogger.com/profile/08563834016250153049noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6897513886211197509.post-60190064121266222702018-09-13T21:06:54.123+08:002018-09-13T21:06:54.123+08:00Snackfirst暴饮暴食
让你丰衣足食Snackfirst暴饮暴食<br />让你丰衣足食Small Time Investorhttps://www.blogger.com/profile/07278163226576640383noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6897513886211197509.post-42364073521760734782018-09-13T20:15:04.974+08:002018-09-13T20:15:04.974+08:00Hi SMOL,
With a litttlee bit more "creativit...Hi SMOL,<br /><br />With a litttlee bit more "creativity" involving Chinese and Hokkien, Somerset becomes......<br /><br />προσωπον βιβλιον could also be taken literally.....looking at how engrossed people are on the trains.Unintelligent Nerdhttps://www.blogger.com/profile/17797052565143872922noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6897513886211197509.post-62054024470599683502018-09-13T19:24:10.923+08:002018-09-13T19:24:10.923+08:00LP,
Well said!
The butterfly and the grasshopper...LP,<br /><br />Well said!<br /><br />The butterfly and the grasshopper know how to chill ;)<br /><br /><br />Singapore Man of Leisurehttps://www.blogger.com/profile/13774067113884418001noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6897513886211197509.post-18981415713517799162018-09-13T17:21:52.702+08:002018-09-13T17:21:52.702+08:00Haha, I should never be too busy to banter with fr...Haha, I should never be too busy to banter with friends :)la papillionhttps://www.blogger.com/profile/01372278083694506953noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6897513886211197509.post-20784983982760209522018-09-13T16:16:37.589+08:002018-09-13T16:16:37.589+08:00LP,
LOL!
The 2 of us too free liao!
LP,<br /><br />LOL!<br /><br />The 2 of us too free liao!<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />Singapore Man of Leisurehttps://www.blogger.com/profile/13774067113884418001noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6897513886211197509.post-88952222856809451722018-09-13T16:01:42.644+08:002018-09-13T16:01:42.644+08:00I copy SMOL's idea - 先吃鲜吃 (eat first eat fresh...I copy SMOL's idea - 先吃鲜吃 (eat first eat fresh) :) lolla papillionhttps://www.blogger.com/profile/01372278083694506953noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6897513886211197509.post-13710276426308498802018-09-13T15:55:32.434+08:002018-09-13T15:55:32.434+08:00Jes,
Another one that is more "local local&q...Jes,<br /><br />Another one that is more "local local":<br /><br />"先吃先"<br /><br /><br /><br />Other people do crowdfunding with money; we do "crowdfunding" with ideas!?<br /><br />LOL! <br /><br /><br /><br /><br />Singapore Man of Leisurehttps://www.blogger.com/profile/13774067113884418001noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6897513886211197509.post-19829210822526583852018-09-13T15:31:20.429+08:002018-09-13T15:31:20.429+08:00Hmm, I can think of a few:
1) 第一小吃
Contains both ...Hmm, I can think of a few:<br /><br />1) 第一小吃<br />Contains both the meaning of snack (小吃) first (第一) and the implied meaning of the best (第一) snack (小吃).<br /><br />2) 即时零食<br /><br />This one plays with the similar sounding word for snack (零食), with the word immediate (即时). Immediate suggest the delivery is quick and the satisfaction is immediate. Or maybe can even combine them together to form 即食, which immediate means fast snack, which has similar meaning from snack first.<br /><br />la papillionhttps://www.blogger.com/profile/01372278083694506953noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6897513886211197509.post-70070329956401864942018-09-13T14:07:54.005+08:002018-09-13T14:07:54.005+08:00Jes,
I do use innuendos and sexual analogies in m...Jes,<br /><br />I do use innuendos and sexual analogies in my writings. <br /><br />To joke with 超级白 or 不要被老击败 would make people smile as its a clever use of word play ;)<br /><br />But that 蓝叫 ad is just vulgar... That's low class and opportunistic marketing. <br /><br />We have had some examples recently. Someone won gold medal? Some beloved animal died? Let's cash in on the media attention shamelessly! <br /><br />There are snake oils, then there are snake oils...<br /><br /><br />OK, it'll cost you a cup of coffee if you use my suggestion:<br /><br />"小吃先" a word play on (仙)?<br /><br /><br />If you need a cute fairy mascot, ask LP to draw you one! <br /><br />Friend don't "sabo" friend, what are friends for?<br /><br />LOL!<br /><br /><br />Singapore Man of Leisurehttps://www.blogger.com/profile/13774067113884418001noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6897513886211197509.post-60774987751680211412018-09-13T13:40:52.986+08:002018-09-13T13:40:52.986+08:00LP,
For those of us that appreciate fine "cr...LP,<br /><br />For those of us that appreciate fine "craftsmanship", there's beauty all around us ;)<br /><br />Even better if we are conversant in more than 1 language/dialect other than england!<br /><br />The examples we both shared are simple, yet elegantly translated ;)<br /><br />Want to bet they are done by professionals who love their craft?<br /><br /><br />Those meaningless babble for our MRT stations in translated Chinese have their roots from the meaningless babble in Chinese for our HDB new towns...<br /><br />And they in turn can trace their roots from our Singapore - 新加坡。<br /><br />Contrast it with Hong Kong - 香港。<br /><br /><br />It clear for Singapore's case, england came first; while for HK's case, cantonese came first ;)<br /><br /><br /><br /><br />Singapore Man of Leisurehttps://www.blogger.com/profile/13774067113884418001noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6897513886211197509.post-12329939822790385992018-09-13T13:38:54.737+08:002018-09-13T13:38:54.737+08:00Hi SMOL,
Help me think of a chinese name for Snac...Hi SMOL,<br /><br />Help me think of a chinese name for SnackFirst leh... haha! Anyway in advertising world, I think any form of attention, be it crass or vulgar or inappropriate is actually still 'good' for the company. It's a way to create lasting impression too! Jeshttps://www.blogger.com/profile/12519573577327538496noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6897513886211197509.post-31481830402073237232018-09-13T12:49:08.404+08:002018-09-13T12:49:08.404+08:00Hi SMOL,
A good hallmark of a good translation is...Hi SMOL,<br /><br />A good hallmark of a good translation is that the phonetics and meaning are both retained. Most will just focus on phonetics, so it sounds similar, but the meaning is lost entirely. It's like those Chinese translated MRT stations- it's just random words strung together to form meaningless babble, because the meaning behind the original is lost in translation.<br /><br />Here's a few that I like:<br />1) Benz - 奔驰 (gallop)<br />2) Nike - 耐克 (enduring and perseverance)<br />3) Carrefour - 家乐福 (whole family joy and happiness)<br />4) Pepsi cola - 百事可乐 (I like this, 100 things of happiness)<br /><br />Bonus<br />5) Rolex - 劳力死 (work until die) LOLla papillionhttps://www.blogger.com/profile/01372278083694506953noreply@blogger.com